Контакты    Страница Ахмад Ти на Facebook  Сделать Домашней страницей
Добавить в Избранное
Карта сайта
Распечатать
Отправить письмо


Ahmad Tea London • The World's Most Exclusive Tea
Афоризмы и лозунги Второй мировой

Репортаж  ВВС

«Ты что, не знаешь, что идет война?» – так называется вышедшая только что в свет книга британского журналиста Найджела Риса. Название броское, но не очень ясное. Проясняет подзаголовок – «Слова и фразы из двух мировых войн».

Афоризмы и слоганы Второй мировой
Лорд Китчнер призывает вступать в армию. Плакат Первой мировой.

Книжка представляет собой нечто вроде словаря - она так и выстроена в алфавитном порядке, и под одной обложкой в ней собраны несколько сот слов, крылатых выражений, пословиц и поговорок, вошедших в английский язык во время двух мировых войн.

Богатое наследие

При всей очевидности и притягательности для читателя этой темы, при всем богатстве слов и выражений, вошедших в язык каждой страны, прошедшей две мировые войны. - это относится и к Британии, и к России, и к Германии, и к Франции, книга Найджела Риса - первая попытка собрать богатое лингвистическое наследие двух мировых войн. По крайней мере, в Британии.

Если полистать книжку, то встретишь немало крайне любопытных слова и выражений.

Некоторые из них очень образные. Ну вот, например: All Quiet in the Western Front – «на западном фронте без перемен», вошедшее во всеобщее обращение благодаря роману Эриха Марии Ремарка.

Angel of Death - ангел смерти - так называли зловещего доктора Йозефа Менгеле, «прославившегося» зверскими опытами над евреями в нацистских концлагерях. Или еще более зловещее Final Solution - Окончательное решение - так нацисты, как известно, называли свою программу полного истребления евреев.

Некоторые слова, наоборот, совершенно конкретные - обозначают вещи, предметы и явления, которые вошли в жизнь в результате войны - gas mask - противогаз, goose step - гусиный шаг - так назывался церемониальный марш немецких солдат.

Или, скажем, фюрер - тут все понятно и одинаково, что по-английски, что по-русски, так как слово это пришло из немецкого.

Зимствования и лозунги

Вообще,  немецких заимствований в книге немало. 

Афоризмы и лозунги Второй мировой
Копай для победы!

Например, слово «блиц», которым стали обозначать бомбардировку британских городов нацистской авиацией летом и осенью 1940 года - изначально немецкое слово.

Или слово «фриц» - обычное немецкое имя, которым стали обозначать врага. Или, например, такие, популярные в детских играх вплоть до 60-х годов немецкие слова и выражения, как «Ахтунг!» или «Хенде хох!»

Немалую часть книги - причем очень интересную - составляют лозунги времен мировых войн.

Во время Первой мировой войны лозунги в Великобритании главным образом призывали людей вступать в армию и воевать. Есть знаменитый плакат, на котором тогдашний командующий британской армией лорд Китченер строго смотрит на вас, вытянув вперед руку с указательным пальцем. Под плакатом подпись: «Ты нужен стране!»

Этот плакат широко известен в наши дни, в многочисленных переработках и вариациях, в том числе, в советской («Ты записался добровольцем?!»).

Во Вторую мировую войну появились лозунги практичные, призывающие людей к обычным, но важным на тот момент действиям. Был, например, такой лозунг – «Копай для победы». Он призывал людей самостоятельно выращивать овощи, заводить сады и огороды, чтобы прокормить себя и помочь армии.

Было много предупреждающих, предостерегающих лозунгов, которые призывали людей не болтать много о том, что они делают. Например «Вражеские уши слушают». Или – «У стен есть уши». Размещались они на плакатах или в кино в рекламных роликах перед фильмом.

Критика и ирония

Тем не менее, Британия, хоть и переживала суровую военную пору, оставалась при этом страной демократичной, и дух эдакого бунтарско-непослушного отношения к власти всегда был характерен для британцев. 

Афризмы и лозунги Второй мировой
Сохраняй спокойствие
и продожай жить

Лучший пример такого критически-сатирического отношения дал Джордж Оруэлл в своем романе «1984 год». Придуманные им и использованные в романе всевозможные абсурдные лозунги типа «Война - это мир», «Свобода - это рабство», «Незнание – сила» - не что иное, как сатира не только на сталинский СССР, но и на проявления присущей ему негибкости и лицемерия, которые Оруэлл ощущал и в Британии военной поры.

Другой пример,  бытовавший в годы войны лозунг «Твое мужество, твоя смелость, твоя решимость приведут нас к победе» подвергся жесткой критике на страницах газеты Times. В редакционной статье газеты этот лозунг был назван вялым и бессодержательным и вызывавшим реакцию противоположную той, на которую рассчитывал.

«Ты что, не знаешь, что идет война?»

Поговорка «Ты что, не знаешь, что идет война?» широко использовалась в годы Второй мировой войны. Если кто-то жаловался, скажем, на нехватку еды, других привычных вещей ему отвечали: «Ты что, не знаешь, что идет война?».

Есть и другой лозунг, характерный уже для послевоенного времени, для конца 40-х годов: «Война кончилась, ты что не знаешь?» Здесь уже сквозит явная ирония. Например, если давали слишком маленький кусочек еды или наливали не полный стакан вина или пива, можно было сказать «Война кончилась, ты что не знаешь?».

Вторая жизнь

Некоторые лозунги времен войны, с тех пор забытые, вдруг в современной жизни начинают обретать новую, совсем иную жизнь. Лучший пример тому – лозунг Keep Calm and Carry On  - «Сохраняй спокойствие и продолжай жить».

Появился он впервые на плакатах в 1939 году и призван был поднять дух британцев на случай казавшегося тогда вполне возможным германского вторжения на острова. И хотя отпечатано тогда было два с половиной миллиона таких плакатов, распространено было совсем немного, и большой популярностью или даже известностью в годы войны он не пользовался.

В 2000 году его обнаружили в одном из букинистических магазинов, и так как авторские права со временем истекли (тем более, что автор плаката и по сей день остается неизвестен), его стали тиражировать, и внезапно он обрел в стране массовую популярность. Его можно увидеть на майках, кружках, ковриках и т.п.

Это не что иное, как тихий, спокойный, авторитетный, несуетливый голос разума. Он как бы говорит, что где-то есть кто-то, кто знает и понимает, что происходит, и что все в конечном счете будет хорошо.

По материалам: Александр Кан, www.bbc.co.uk

История
Посольство Великобритании
 в Украине

Адрес: ул. Десятинная, 9;
г. Киев 01025
Посол: Ли Тернер
Тел:  +38 (044) 490-36-60
http://ukinukraine.fco.gov.uk

Визовый отдел:
Адрес: ул. Глыбочицкая, 4;
г. Киев 04050
Начальник отдела:
Кеван Клифтон
Тел:  + 380 44 494 3400
Факс: + 380 44 494 3418
e-mail: britvisa.kiev@fco.gov.uk

Посольство Украины
в Великобритании

Адрес:
78, Kensington Park Road,
London WII 2PL
Посол: Василенко В. А.
Тел: +10-44 (20) 7727-35-67
Система Orphus